- Ebook

Le cheval au théâtre dans l'Espagne du siècle d'Or
Comedia nueva et culture équestre
Pourquoi une telle connivence de la comedia nueva avec la culture équestre ? Si nous avons en mémoire la cavalière Rosaura dont la chute de cheval ouvre La vida es sueño, d’autres textes virtuoses dédiés au cheval envahissent ce théâtre de Lope de Vega à Calderón de la Barca. Cet ouvrage explore les interférences entre les fondements historico-idéologiques et l’esthétique de la mobilité spatiale et socio-dramatique organisée autour d’une poétique du cheval, à l’époque de la révolution de la mobilité et, surtout, de la création des Écuries Royales de Cordoue et du cheval de « pure race espagnole » sous Philippe II. A l’aide de panoramas historiques et bibliographiques sur la culture équestre au Siècle d’or et en mettant à contribution différentes écoles d’interprétation de la comedia (socio-historique, fonctionnaliste, littérale et scénographique), les mutations et les spécificités d’une culture équestre ibérique sont mises en perspective avec la fonction dramatique et théâtrale du cheval. Se dessine l’influence d’un art équestre qui se développe dans toute l’Europe occidentale, s’accompagnant, dans l’exubérance des vers, d’une féminisation croissante du rôle cavalier. Au-delà de la nostalgie chevaleresque, c’est une fascination de Lope de Vega et des dramaturges pour le symbolisme équestre de promotion littéraire et nobiliaire qui donne leurs lettres de noblesse à ces représentations essentiellement verbales de descendants de Pégase, parvenant à renforcer la cohésion du système des personnages, au fil de citations qui se révèlent être de véritables joyaux d’une poétique cavalière.
16 autres titres de notre sélection :
-
FIGURES DU SANG DANS...
É. Belmas, C. Jori, C. Lucas Fiorato, S. Pech-Pelletier, S. Perez, J. Ruimi, H. Tropé (Éd.)
Croisant perspectives historiques, figurations littéraires et expressions iconographiques, le présent ouvrage analyse les regards portés sur le sang, de la première modernité à aujourd’hui, au sein d’un espace comprenant l’Espagne, la France et l’Italie. À partir d’exemples exploités du point de vue de l’histoire, des langues et des cultures, quatre thèmes sont abordés : la question de la pureté du sang, les conceptions et les pratiques relevant des sciences médicales, la diversité des représentations par les arts et les lettres et, enfin, l’approche sacrée, religieuse du sang comme siège de l’âme.
Auteurs : M. Bellotti, E. Belmas, P. Casassus, S. Chaker, E. Ciccarella, A. Etienney — de Sainte Marie, P. Giuliani, B. Gruet, S. Houdard, C. Jori, X. Le Person, C. Lucas Fiorato, S. Pech-Pelletier, N. Peyrebonne, S. Perez, A.-S. Pimpaud, V. Ponzetto, J. Ruimi, D. Sangu, Z. Schweitzer, M. Tausiet, H. Tropé, S. Tullio Cataldo.
Cliquez Extraits pour télécharger le PDF
-
Le dix-huitième siècle...Prix 1,00 €
Divers auteurs
Actes du 9 ème congrès de la société des hispaniste français.
Université de Dijon, mars 1973
-
-
LES LANGUES ET LES...
F. Richer-Rossi, S. Patin (eds.)
Eu égard au phénomène de mondialisation, nous assistons aujourd’hui à la démocratisation croissante des objets de culture via leur numérisation et leur diffusion sur internet. Films et séries de tous les horizons et de toutes les cultures – dont ils sont le reflet plus ou moins fidèle et conscient – véhiculent des récits universels.
Les auteurs de cet ouvrage collectif livrent réflexions, constats et interrogations sur des valeurs communes et des rapports de force non seulement entre peuples éloignés et différents mais aussi dans l’espace délimité d’États où cohabitent des populations aux origines ethniques et religieuses diverses
L’ouvrage se penche aussi sur la problématique de la langue-culture dans l’activité de traduction ou de localisation de produits culturels divers et variés, et apporte des réponses éclairantes sur les façons de traduire le culturel, d’adapter un jeu à un public cible vivant sous d’autres latitudes, ou encore de mettre en place des stratégies digitales afin de valoriser ou de créer un produit culturel.
Auteurs : M. Baena Luipáñez, I. Cases, C. Chane, I. Comitre Narváez, M. Dubois, S. Elmajhad, A. François, J. Gallégo-Chin, A. Grunert, J. E. Guzmán Terrón, J. Jimeno, S. Lefait, S. Patin, F. Richer-Rossi, B. Ringot, C. Sánchez Olmos.
Cliquez Extraits pour télécharger le PDF
-
-
-
-
-
Imágenes conscientesPrix 1,00 €
Marta Álvarez (ed.)
Ouvrage collectif.
En langue espagnole.
La représentation de l'auteur dans les arts visuels.
-
Regards actuels sur...Prix 1,00 €
S’interroger sur les regards actuels portés sur les régimes autoritaires dans le monde luso-hispanophone, c’est se demander, à distance et à travers des objets d’étude de nature diverse, mais tous conditionnés par un certain décalage temporel par rapport aux événements historiques auxquels ils renvoient, quelles sont les traces de ces événements et comment se transmet leur mémoire. De quelle(s) façon(s), aujourd’hui, littérature, bande dessinée, théâtre, cinéma, performance artistique, discours politiques, historiographiques et sociaux, mais aussi réalités géographiques et humaines et espace urbain communiquent-ils cet héritage aux nouvelles générations ?
Envisagée dans une perspective comparative entre Espagne, Amérique hispanique et monde lusophone à partir d’approches à la croisée de l’histoire et des arts, la réflexion proposée dans cet ouvrage étudie la recomposition souvent conflictuelle de rapports stratifiés (d’effacement, d’évitement latent, de réappropriation problématique, parfois identitaire, etc.) au passé traumatique. -
Or, trésor, dette. Les...Prix 1,00 €
Mieux cerner l’importance que l’or puis l’argent ont revêtue dans l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles.
Contient des textes en langue espagnole et d'autres en français
-
Sociétés face à la...Prix 1,00 €
Appréhender le terrorisme en Espagne, Italie, RFA, Uruguay et Royaume-Uni.
Ebook PDF
-
-
EMPREINTES D'AILLEURS...
Bénédicte Brémard & Alexandra Palau (Ed.)
Les pays de langue espagnole ont connu depuis le XXe siècle différentes vagues migratoires : de l’exil politique aux migrations économiques, au sein du monde hispanophone ou en contact avec un Ailleurs linguistique (Europe, Amérique du Nord, Afrique, etc.).
Quelles empreintes culturelles ces mouvements migratoires et cette présence linguistique laissent-ils dans les territoires qui accueillent ces mouvements d’allers-retours ? Quelles transformations induisent-ils sur les imaginaires sociaux et nationaux ? Dans une société multiculturelle, l’identité est-elle choix, héritage ou simple reflet d’un manque ?
Face à une logique de l’effacement et de l’invisibilité de la condition d’étranger, cet ouvrage a pour objectif de rendre compte de la complexité mais aussi de la richesse de ces processus d’hybridation qui impliquent rencontres/interactions culturelles et reconnaissance de l’altérité.
À travers la littérature, la civilisation, les arts visuels et la linguistique, les quatorze contributions de ce volume tentent d’ouvrir un espace vers l’Ailleurs et soulèvent de nouveaux questionnements. L’art peut-il vraiment dénoncer les injustices ou simplement les représenter ? Peut-il changer le monde – ou tout au plus notre perception du monde ? Parler de l’Autre, ou pour l’Autre, n’est-ce pas déjà, un peu l’utiliser ?
Auteurs : Carmen Becerra, Carmen Bellas, Alberto Berzosa, Bénédicte Brémard, Brice Castanon-Akrami, David Crémaux-Bouche, Flora Guinot, Émilie Guyard, Miguel Ángel Hernández, Nadège Juan, Emmanuel Le Vagueresse, Laureano Montero, Catherine Orsini-Saillet, Alexandra Palau, Myriam Roche, John D. Sanderson.
Cliquez Extraits pour télécharger le PDF
-
-