- Ebook

Facettes De l'altérité
Identité, culture, société
Édition de Clémence Mesnier, Lilia Androsenko, Andrea Grassi
Dans le débat contemporain, l’Autre est présenté comme une personne dont on n’a pas encore entendu l’histoire. Il s’agit d’une affirmation à première vue paradoxale, si l’on considère, à la suite de la célèbre formule d’Arthur Rimbaud, « Je est un autre », que tout processus de construction identitaire naît inévitablement d’un rapport dialectique entre un sujet et le monde qui l’englobe, à savoir l’Altérité, l’Extérieur, le Divers. Une telle proposition invite par conséquent à concevoir le sujet dans son rapport à autrui. De nombreuses questions émergent alors : selon quelles modalités discursives, sociales et esthétiques l’histoire de l’Autre est-elle racontée et perçue dans les sociétés contemporaines ? Comment et à travers quelles stratégies, lorsqu’elle n’a pas été réduite au silence, la parole de l’Autre a réussi à faire advenir un changement au sein d’une société, à remettre en question ses traditions et sa pensée commune ?
Dans une perspective comparatiste, les articles réunis dans ce volume procèdent à un examen critique des différents aspects de l’Altérité dans les arts et littératures du monde, à travers trois axes : la question du genre, les représentations du corps, et les Arts Visuels.
Fiche technique
- ISBN
- 978-2-36783-158-9
- Nb de pages
- 210
- Langue
- Français
- Collection
- Universitas
- Date de parution
- 17/0/2020
- Format
- Ebook PDF
16 autres titres de notre sélection :
-
-
María Zambrano en los...Prix 1,00 €
María Carrillo et Aurélie Deny (ed)
Ouvrage collectif
En langue espagnole
-
-
-
Sociétés face à la...Prix 1,00 €
Appréhender le terrorisme en Espagne, Italie, RFA, Uruguay et Royaume-Uni.
Ebook PDF
-
Or, trésor, dette. Les...Prix 1,00 €
Mieux cerner l’importance que l’or puis l’argent ont revêtue dans l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles.
Contient des textes en langue espagnole et d'autres en français
-
-
-
-
Escribo y callo -...Prix 1,00 €
¿Quels sont les effets de l'après-guerre dans la vie poétique espagnole ?
Comporte des textes en langue espagnole et d'autres en français.
-
Du pantin à l'hologrammePrix 1,00 €
Le personnage désincarné sur la scène hispanophone contemporaine
-
-
FIGURES DU SANG DANS...
É. Belmas, C. Jori, C. Lucas Fiorato, S. Pech-Pelletier, S. Perez, J. Ruimi, H. Tropé (Éd.)
Croisant perspectives historiques, figurations littéraires et expressions iconographiques, le présent ouvrage analyse les regards portés sur le sang, de la première modernité à aujourd’hui, au sein d’un espace comprenant l’Espagne, la France et l’Italie. À partir d’exemples exploités du point de vue de l’histoire, des langues et des cultures, quatre thèmes sont abordés : la question de la pureté du sang, les conceptions et les pratiques relevant des sciences médicales, la diversité des représentations par les arts et les lettres et, enfin, l’approche sacrée, religieuse du sang comme siège de l’âme.
Auteurs : M. Bellotti, E. Belmas, P. Casassus, S. Chaker, E. Ciccarella, A. Etienney — de Sainte Marie, P. Giuliani, B. Gruet, S. Houdard, C. Jori, X. Le Person, C. Lucas Fiorato, S. Pech-Pelletier, N. Peyrebonne, S. Perez, A.-S. Pimpaud, V. Ponzetto, J. Ruimi, D. Sangu, Z. Schweitzer, M. Tausiet, H. Tropé, S. Tullio Cataldo.
Cliquez Extraits pour télécharger le PDF
-
-
LES LANGUES ET LES...
F. Richer-Rossi, S. Patin (eds.)
Eu égard au phénomène de mondialisation, nous assistons aujourd’hui à la démocratisation croissante des objets de culture via leur numérisation et leur diffusion sur internet. Films et séries de tous les horizons et de toutes les cultures – dont ils sont le reflet plus ou moins fidèle et conscient – véhiculent des récits universels.
Les auteurs de cet ouvrage collectif livrent réflexions, constats et interrogations sur des valeurs communes et des rapports de force non seulement entre peuples éloignés et différents mais aussi dans l’espace délimité d’États où cohabitent des populations aux origines ethniques et religieuses diverses
L’ouvrage se penche aussi sur la problématique de la langue-culture dans l’activité de traduction ou de localisation de produits culturels divers et variés, et apporte des réponses éclairantes sur les façons de traduire le culturel, d’adapter un jeu à un public cible vivant sous d’autres latitudes, ou encore de mettre en place des stratégies digitales afin de valoriser ou de créer un produit culturel.
Auteurs : M. Baena Luipáñez, I. Cases, C. Chane, I. Comitre Narváez, M. Dubois, S. Elmajhad, A. François, J. Gallégo-Chin, A. Grunert, J. E. Guzmán Terrón, J. Jimeno, S. Lefait, S. Patin, F. Richer-Rossi, B. Ringot, C. Sánchez Olmos.
Cliquez Extraits pour télécharger le PDF
-
L'île aux confins du...Prix 1,00 €
Saint-Kilda à travers cinq siècles de récits
par Philippe LAPLACE
292 p.