![](https://editionsorbistertius.com/422-large_default/la-malcasada-lope-de-vega.jpg)
La malcasada - Lope de Vega
Édition de Christian Andrès
Texte présenté et annoté
En langue espagnole
Comedia de madurez artística que destaca por sus aciertos y su lograda elaboración, La Malcasada de Lope de Vega carecía de una edición crítica. Situada en el bullicio de la corte madrileña –la iglesia del Carmen, el Soto de Manzanares– ofrece una intriga amorosa de múltiples lances, con sus imprescindibles ingredientes de amor obligado o secreto, honor y honra, patetismo y lirismo, falsas apariencias y dinero poderoso, y su final feliz en el que termina venciendo en su tercer matrimonio el amor de la bella Lucrecia, casada en cierta forma infiel a dos maridos impuestos por voluntad materna. Divertida y salerosa en su argumento La malcasada se ha mantenido en los escenarios teatrales, e incluso ha sido adaptada a musical. Por su amenidad y la riquezea de la aportación crítica que ofrece, esta edición viene a ser un eficaz modo de acercamiento a la obra del dramaturgo español pero asimismo una forma de adentrase a usos y costumbres y vida cotidiana del Siglo de Oro español.
16 autres titres de notre sélection :
-
copy of Las sombras...Prix 29,90 €
Antonio J. Gil González (ed.)
L'autoreprésentation de l'auteur dans le roman espagnol contemporain.
Volume collectif.
En langue espagnole
-
Sociétés face à la...Prix 34,90 €
Appréhender le terrorisme en Espagne, Italie, RFA, Uruguay et Royaume-Uni
-
-
-
-
-
-
Ramón del Valle...Prix 19,90 €
par Jean-Marie Lavaud
Une lecture nouvelle et suggestive de la pièce du dramaturge espagnol Ramón del Valle-Inclán.
Ouvrage en langue espagnole.
-
María Zambrano en los...Prix 15,90 €
María Carrillo et Aurélie Deny (ed)
Ouvrage collectif
En langue espagnole
-
A revolución escrita:...Prix 19,90 €
par Óscar Freán Hernández
Une analyse de la presse ouvrière galicienne entre 1866 et 1936.
Ouvrage en langue galicienne
Préface de Gérard Brey.
-
-
MOTS ET CORPS BIBLIQUESPrix 34,90 €
I. Bouchiba-Fochesato, M. Santa-Cruz (Éds.)
Les liens qui unissent la littérature et le texte biblique ne sont plus à démontrer ; ils ont fait, au cours des siècles, l’objet de nombreuses exégèses, de propositions de typologie et de tentatives de classification. La Bible apparaît alors comme le Texte des textes, une source intarissable auprès de laquelle l’artiste revient sans cesse s’abreuver, une matrice originelle. Le matériau biblique est alors réinvesti soit dans une optique religieuse afin d’instruire et d’édifier les esprits par la parole divine soit, au contraire, pour les détourner de croyances ou de superstitions qui enchainent le peuple.
Les chercheuses et chercheurs qui ont contribué à cet ouvrage proposent de dépasser la seule recherche de sources ou d’intertextes bibliques, indéniablement présents et fondamentaux, pour s’intéresser à la Bible dans son ensemble, comme structure ou « hyperstructure » qui féconde toute la modernité littéraire. Les travaux ici rassemblés abordent des textes aussi bien espagnols qu’hispano-américains, classiques et contemporains, de prose et de poésie et s’appuient sur des outils d’analyse divers : linguistique, narratologie, littéralité, psychocritique, etc. Ces différentes grilles de lecture et exemples font tous émerger cette trame de fond biblique, consciente ou inconsciente, assumée ou simple écho lointain, qui tisse un profond réseau de symboles et de références particulièrement fertile.
Auteurs : M. Bernède, I. Bouchiva-fochesato, F. Bravo, D. Breton, F. Gilbert, M.E. Kaufmant, P. Meunier, E. Moron, P. Rabaté, T. Rodríguez, N. Rodríguez Lázaro, L. Sánchez de las Cuevas, M. Santa-Cruz, B. Seray.
-
-
Juan José Millás:...Prix 24,90 €
Une approche métafictionnelle de l'œuvre du romancier espagnol Juan José Millás.
-
D'ici ou d'ailleursPrix 31,90 €
Édition de Stéphane Oury et Gregoria Palomar
Être d’ici ou d’ailleurs… La double appartenance peut représenter une ouverture ou un déracinement, une démultipliée ou un frein, une synergie ou le risque de vivre à moitié… Cet ouvrage reprend les travaux d’un colloque qui a eu lieu à Metz en janvier 2019 et qui se proposait d’analyser comment les auteurs expriment ce sentiment de double appartenance, en étudiant différents aspects de cette hybridité linguistique et/ou culturelle. Les quinze textes ici rassemblés montrent comment la double appartenance peut être vécue comme un difficile « entre-deux », voire une déchirure, mais aussi être source de richesse et de multiculturalité.
La réflexion s’organise en trois axes, envisageant tout d’abord le rapport à une ou plusieurs langues et les mouvements entre ces différentes langues, puis les modalités d’expression des déchirures et du sentiment d’écartèlement identitaire provoqués par l’exil et enfin les formes d’hybridité nées des situations de double culture.
Autant de pistes de réflexion sur ce qu’est l’appartenance, sur son importance dans la construction d’une identité qui, dans un monde de plus en plus globalisé, devient multiple et hybride.
-