![](https://editionsorbistertius.com/426-large_default/lire-l-illisibible-semantique-de-la-difficulte-dans-una-meditacion-de-juan-benet.jpg)
Lire l'illisibible : sémantique de la difficulté dans Una meditación de Juan Benet
Une étude rigoureuse de ce livre de Juan Benet réputé illisible. Une clé pour sa compréhension et sa lecture.
Ouvrage en langue française.
On a souvent reproché à Juan Benet son intellectualisme, un style alambiqué, cryptique, voire même soporifique, tandis que le romancier lui-même défendait avec ironie sa posture élitiste et l’idée de n’écrire que pour quelques lecteurs, ou même un seul. Son roman Una meditación confronte le lecteur à une indéniable difficulté, au point que Benet lui-même, lors d’une réédition de son livre, avoua ne pas être parvenu au terme de sa propre relecture. C’est cette supposée « illisibilité » à laquelle s’attache ici Manuel Martínez Duró. S’appuyant sur une approche psycholinguistique de la compréhension des textes qui permet de définir la norme de lisibilité implicite par rapport à laquelle ce roman est jugé « difficile », l’auteur étudie les deux aspects qui, par rapport à cette norme, constituent les principales sources de difficulté du texte bénétien : la disposition de la matière romanesque et le système de référenciation des personnages. Il analyse aussi la figure du narrateur et nuance une lecture courante selon laquelle le texte serait le produit d’une remémoration. Il dévoile ainsi la singularité de l’écriture bénétienne, qui, à travers l’indifférenciation des personnages et des histoires, dépasse la fiction pour aspirer à un portait générique de la nature humaine.
16 autres titres de notre sélection :
-
Quand les oiseaux /...Prix 22,90 €
L’Andalousie a toujours été une terre de poésie. En voici une nouvelle preuve avec ce recueil de poèmes que nous propose Rosa Romojaro, très justement récompensé par le XIV e Prix International Antonio Machado à Baeza (2010) et le Prix Andalousie de la Critique (2011). Nous en proposons une édition bilingue qui se veut transfert, à la fois libre et fidèle d’une langue à l’autre, créant ainsi une partition symétrique entre l’espagnol et le français. Quand les oiseaux ne fait pas partie de ces poésies intellectuelles quelque peu déshumanisées mais plutôt de ces poésies sensuelles, naturelles, tellement pures qu’elles en sont profondes, comme des pierres précieuses. C’est une poésie non pas sentimentale mais essentiellement sensuelle. Elle exprime une urgence vitale. Elle impose une urgence de lecture. On y parle du mot comme salut et récupération des choses dans le poème, et du mot comme réponse à l’appel du monde, mais aussi à son rejet. Poésie de liberté et d’oppression à la fois, symbolisée par les oiseaux, poésie du temps, dans l’éternel retour des saisons, pendant que la vie coule inexorablement vers sa fin.
-
-
-
L'île aux confins du...Prix 31,90 €
Saint-Kilda à travers cinq siècles de récits
par Philippe LAPLACE
Broché, 292 p.
-
Sabemos del agua por...Prix 19,90 €
par Luis Vicente de Aguinaga
En langue espagnole
Une approche de la poésie espagnole et latino-américaine contemporaine
-
-
OR, TRÉSOR, DETTE. LES...Prix 31,90 €
H. Tropé (Éd.)
Croisant perspectives historiques et représentations littéraires et iconographiques, le Centre de Recherche sur l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles (CRES-LECEMO-EA 3979) présente ici les résultats de recherches menées de 2011 à 2015 autour du thème « Or, trésor, dette. Les valeurs dans l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles ». Ces thèmes sont abordés du point de vue historique, social et religieux : libéralité royale, faux-monnayage, richesse et pauvreté. Sont également étudiés les aspects métaphoriques et symboliques de l’or, ses représentations et ses inversions de sens : l’or métaphore de la pureté mais aussi symbole de la cupidité et de la dépravation. L’ouvrage se penche également sur le thème de l’or et de l’argent dans la littérature péninsulaire classique, sur celui de la fraude, du pillage, du vol. Le trésor caché est analysé sous le prisme de la magie et de la démonologie sans oublier les chercheurs de trésor. Du point de vue linguistique, est aussi étudiée la sémantique des termes « valeur », « argent », « or » et leur mise en œuvre dans les proverbes.
Cet ensemble de vingt et une contributions de spécialistes permet de mieux cerner l’importance que l’or puis l’argent ont revêtue dans l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles – en liaison avec la conquête de l’Amérique – et leur impact sur ce que l’on a appelé la « révolution des prix » du XVIe siècle ; il entreprend de répondre aux multiples questionnements scientifiques que cette riche thématique suscite.Auteurs : O. Caposossi, P. Civil, I. Colón Calderón, C. Couderc, F. Delpech, F. Dumora, J. Espejo Surós, J. Gallego Chin, H. Hermant, M.L. Lobato, C. Marguet, A. Merle, N. Peyrebonne, P. Rabaté, A. Redondo, P. Renoux-Caron, F. Richer-Rossi, E. Sánchez García, L. Torres, H. Tropé.
-
Regards actuels sur...Prix 34,90 €
S’interroger sur les regards actuels portés sur les régimes autoritaires dans le monde luso-hispanophone
-
El futuro era esto:...Prix 12,90 €
par José Martínez Rubio
Crisis y rematerialización de la modernidad.
-
En el escritorio de...Prix 24,00 €
José Manuel González Herrán, Javier López Quintáns, Dolores Thion Soriano-Mollá (EDS.)
Prépa Concours
-
-
Du pantin à l'hologrammePrix 29,90 €
Le personnage désincarné sur la scène hispanophone contemporaine
-
-
-
Las sombras del novelistaPrix 29,90 €
Antonio J. Gil González (ed.)
L'autoreprésentation de l'auteur dans le roman espagnol contemporain.
Volume collectif.
En langue espagnole
-
MOTS ET CORPS BIBLIQUESPrix 34,90 €
I. Bouchiba-Fochesato, M. Santa-Cruz (Éds.)
Les liens qui unissent la littérature et le texte biblique ne sont plus à démontrer ; ils ont fait, au cours des siècles, l’objet de nombreuses exégèses, de propositions de typologie et de tentatives de classification. La Bible apparaît alors comme le Texte des textes, une source intarissable auprès de laquelle l’artiste revient sans cesse s’abreuver, une matrice originelle. Le matériau biblique est alors réinvesti soit dans une optique religieuse afin d’instruire et d’édifier les esprits par la parole divine soit, au contraire, pour les détourner de croyances ou de superstitions qui enchainent le peuple.
Les chercheuses et chercheurs qui ont contribué à cet ouvrage proposent de dépasser la seule recherche de sources ou d’intertextes bibliques, indéniablement présents et fondamentaux, pour s’intéresser à la Bible dans son ensemble, comme structure ou « hyperstructure » qui féconde toute la modernité littéraire. Les travaux ici rassemblés abordent des textes aussi bien espagnols qu’hispano-américains, classiques et contemporains, de prose et de poésie et s’appuient sur des outils d’analyse divers : linguistique, narratologie, littéralité, psychocritique, etc. Ces différentes grilles de lecture et exemples font tous émerger cette trame de fond biblique, consciente ou inconsciente, assumée ou simple écho lointain, qui tisse un profond réseau de symboles et de références particulièrement fertile.
Auteurs : M. Bernède, I. Bouchiva-fochesato, F. Bravo, D. Breton, F. Gilbert, M.E. Kaufmant, P. Meunier, E. Moron, P. Rabaté, T. Rodríguez, N. Rodríguez Lázaro, L. Sánchez de las Cuevas, M. Santa-Cruz, B. Seray.